| Dorothy L. Sayers | ![]() |
![]() |
| Originaltitel | Utgivn. år |
Svensk titel | Utgivn.år el. tryckår Sverige |
Anm. | |||
| Op l. | 1916 | ||||||
| Catholic Tales and Christian Songs | 1919 | ||||||
| Whose body? | 1923 | Lord Peters största affär | 1925 | PW | X | ||
| Clouds of Witnesses | 1926 | En sky av vittnen | 1945 | PW | |||
| Unnatural Death | 1927 | Naturlig död? | 1933 | PW | |||
| The Unpleasantness at the Bellona Club | 1928 | Pinsamt intermezzo på Bellonaklubben | 1938 | PW | X | ||
| Lord Peter Views the Body | 1928 | Lord Peter griper in | 1949 | PW | |||
| - - - |
|
- - - |
| |
|
| ||
| Great Short Stories of Detection, Mystery and Horror (antologi) | 1928 | ||||||
| Tristan of Brittany | 1929 | ||||||
| The Documents in the Case | 1930 | Handlingarna i målet | 1951 | X | |||
| Ask a Policeman (med andra författare) | 1930 | ||||||
| Strong Poison | 1930 | Oskuld och arsenik | 1934 | PW & HV | X | ||
| Five Red Herrings | 1931 | Fem villospår | 1944 | PW | |||
| Have His Carcase | 1932 | Drama kring ung dansör | 1938 | PW & HV | X | ||
| Hangman's Holiday | 1933 | Lord Peter Wimsey och andra figurer | 1954 | X | |||
| - - - |
|
- - - |
| |
|
| ||
| Murder Must Advertise | 1933 | Mördande reklam | 1937 | PW | X | ||
| The Nine Tailors | 1934 | De nio målarna | 1939 | PW | X | ||
| Gaudy Night | 1936 | Kamratfesten | 1940 | PW & HV | X | ||
| Tales of Detection (antologi) | 1936 | ||||||
| Busman's Honey Moon | 1937 | Lord Peters smekmånad | 1941 | PW & HV | X | ||
| Double Death (med andra författare) | 1939 | ||||||
| In the Teeth of Evidence | 1939 | Bitande bevis | 1958 | ||||
| - - - |
|
- - - |
| |
|
| ||
| Striding Folly | 1973 | PW | |||||
| - - - |
|
- - - |
|
||||
| På svenska har andra kombinationer av novellsamlingar utgivits | |||||||
| Mitt namn är Wimsey | 1971 | PW | |||||
| Novellerna hämtade ur In the Teeth of Evidence and Other Stories och Hangman's Holiday | |||||||
| - - - |
|
- - - |
|
||||
PW = Lord Peter Wimsey
HV = Harriet Vane
ME = Montague Egg
En liten iakttagelse och undran:
I de böcker där lord Peters alla namn räknas upp, heter han Peter Death Bredon Wimsey, t.ex. i annonsen i början av Lord
Peters smekmånad. I "Mördande reklam" kallar han sig däremot Job Bredon och när miss Meteyard slår upp honom i "Vem är det",
står där "WIMSEY, Peter Job Bredon (lord), född 1890,...", se kapitlet "DEN LILLE SYSTERSONEN FÄLLER TÅRAR". Jag undrar dock
om det inte är en ändring vid översättningen av "Mördande reklam", för i början av boken när han skriver sitt namn, blir han
avbruten när han endast hunnit skriva sitt förnamn och de som då läser vad det står på lappen, JOB, hajar till. Det skulle
man väl kunna tänka sig att de gör om det står DEATH på lappen, men knappast om det står JOB på den, eller? (Se slutet
av första kapitlet).